轉載自由電子報
◎魏國金
"Please stop!", Pope Francis makes plea for peace 「拜託,停止!」,教宗方濟各籲求和平
Pope Francis made an emotional plea for peace on Sunday in an impromptu addition to comments delivered at his weekly Angelus address in Saint Peter’s Square.
天主教教宗方濟各週日在他於聖伯多祿廣場發表每週例行的三鐘經演說時,脫稿感性地呼籲和平。
As the Argentinian-born pontiff wrapped up his regular address to the faithful, he spoke of the upcoming centenary of the outbreak of World War One and said his thoughts were on the Middle East, Iraq and Ukraine in particular.
在這位阿根廷籍的羅馬天主教教宗結束對信徒的例行演說之際,他提到即將來臨的第一次世界大戰爆發百年紀念,然後說,他的思緒尤其放在中東、伊拉克與烏克蘭上。
With his voice appearing to crack with emotion, the pope broke off from his scripted remarks to make a direct appeal for fighting to end. "Please stop! I ask you with all my heart, it’s time to stop. Stop, please!"
隨著他的聲音變啞,教宗突然停止照稿演說,而直接呼籲結束交戰。「拜託,停手!我衷心請求你們,是住手的時候了,停止,拜託!」
While he made no direct reference to the situation in the Gaza Strip, the comments came after a humanitarian truce broke down on Sunday with the resumption of fighting in which more than 1,000 people, mostly civilians including dozens of children, have been killed.
雖然他沒有直接提到加薩走廊的局勢,但他的這番話在人道停火協議週日破局,加薩恢復衝突後出現,加薩的戰事已造成逾1000人喪命,其中多數為平民,包括許多兒童。
"Brothers and sisters, never war, never war! I am thinking above all of children, who are deprived of the hope of a worthwhile life, of a future," he said. "Dead children, injured children, mutilated children, orphaned children, children whose toys are things left over from war, children who can’t smile any more," he said.(Reuters)
「弟兄姊妹們,絕對不要戰爭,絕對不要有戰事!我尤其想到兒童,他們擁有一個有價值的人生與未來的盼望都被剝奪了,」他說。「罹難的兒童、受傷的兒童、傷殘的兒童、失去父母的兒童、在戰火中,遺留下玩具的兒童,以及無法再展歡顏的兒童,」他說。(路透)
http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=800174&day=2014-07-30
◎魏國金
"Please stop!", Pope Francis makes plea for peace 「拜託,停止!」,教宗方濟各籲求和平
Pope Francis made an emotional plea for peace on Sunday in an impromptu addition to comments delivered at his weekly Angelus address in Saint Peter’s Square.
天主教教宗方濟各週日在他於聖伯多祿廣場發表每週例行的三鐘經演說時,脫稿感性地呼籲和平。
As the Argentinian-born pontiff wrapped up his regular address to the faithful, he spoke of the upcoming centenary of the outbreak of World War One and said his thoughts were on the Middle East, Iraq and Ukraine in particular.
在這位阿根廷籍的羅馬天主教教宗結束對信徒的例行演說之際,他提到即將來臨的第一次世界大戰爆發百年紀念,然後說,他的思緒尤其放在中東、伊拉克與烏克蘭上。
With his voice appearing to crack with emotion, the pope broke off from his scripted remarks to make a direct appeal for fighting to end. "Please stop! I ask you with all my heart, it’s time to stop. Stop, please!"
隨著他的聲音變啞,教宗突然停止照稿演說,而直接呼籲結束交戰。「拜託,停手!我衷心請求你們,是住手的時候了,停止,拜託!」
While he made no direct reference to the situation in the Gaza Strip, the comments came after a humanitarian truce broke down on Sunday with the resumption of fighting in which more than 1,000 people, mostly civilians including dozens of children, have been killed.
雖然他沒有直接提到加薩走廊的局勢,但他的這番話在人道停火協議週日破局,加薩恢復衝突後出現,加薩的戰事已造成逾1000人喪命,其中多數為平民,包括許多兒童。
"Brothers and sisters, never war, never war! I am thinking above all of children, who are deprived of the hope of a worthwhile life, of a future," he said. "Dead children, injured children, mutilated children, orphaned children, children whose toys are things left over from war, children who can’t smile any more," he said.(Reuters)
「弟兄姊妹們,絕對不要戰爭,絕對不要有戰事!我尤其想到兒童,他們擁有一個有價值的人生與未來的盼望都被剝奪了,」他說。「罹難的兒童、受傷的兒童、傷殘的兒童、失去父母的兒童、在戰火中,遺留下玩具的兒童,以及無法再展歡顏的兒童,」他說。(路透)
http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=800174&day=2014-07-30
沒有留言:
張貼留言